2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ MOV ]
6:38. അവരെ പിടിച്ചു കൊണ്ടുപോയ പ്രവാസദേശത്തുവെച്ചു അവർ പൂർണ്ണഹൃദയത്തോടും പൂർണ്ണമനസ്സോടുംകൂടെ നിങ്കലേക്കു തിരിഞ്ഞു നീ അവരുടെ പിതാക്കന്മാർക്കു കൊടുത്ത ദേശത്തേക്കും നീ തിരഞ്ഞെടുത്ത നഗരത്തിലേക്കും ഞാൻ നിന്റെ നാമത്തിന്നു പണിതിരിക്കുന്ന ഈ ആലയത്തിലേക്കും നോക്കി പ്രാർത്ഥിക്കയും ചെയ്താൽ
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ NET ]
6:38. When they return to you with all their heart and being in the land where they are held prisoner and direct their prayers toward the land you gave to their ancestors, your chosen city, and the temple I built for your honor,
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ NLT ]
6:38. If they turn to you with their whole heart and soul in the land of their captivity and pray toward the land you gave to their ancestors-- toward this city you have chosen, and toward this Temple I have built to honor your name--
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ ASV ]
6:38. if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captive, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ ESV ]
6:38. if they repent with all their mind and with all their heart in the land of their captivity to which they were carried captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, the city that you have chosen and the house that I have built for your name,
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ KJV ]
6:38. If they return to thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captives, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and [toward] the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ RSV ]
6:38. if they repent with all their mind and with all their heart in the land of their captivity, to which they were carried captive, and pray toward their land, which thou gavest to their fathers, the city which thou hast chosen, and the house which I have built for thy name,
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ RV ]
6:38. if they return unto thee with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, whither they have carried them captive, and pray toward their land, which thou gavest unto their fathers, and the city which thou hast chosen, and toward the house which I have built for thy name:
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ YLT ]
6:38. yea, they have turned back unto Thee with all their heart, and with all their soul, in the land of their captivity, whither they have taken them captive, and they have prayed the way of their land that Thou hast given to their fathers, and of the city that Thou hast chosen, and of the house that I have built for Thy name:
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ ERVEN ]
6:38. They will be in that faraway land of their enemies, but they will turn back to you. They will feel sorry for their sins with their whole heart and soul. They will turn toward the land you gave their ancestors. They will look toward the city you chose and toward the Temple I built, and they will pray to you.
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ WEB ]
6:38. if they return to you with all their heart and with all their soul in the land of their captivity, where they have carried them captive, and pray toward their land, which you gave to their fathers, and the city which you have chosen, and toward the house which I have built for your name:
2 ദിനവൃത്താന്തം 6 : 38 [ KJVP ]
6:38. If they return H7725 to H413 thee with all H3605 their heart H3820 and with all H3605 their soul H5315 in the land H776 of their captivity, H7628 whither H834 they have carried them captives H7617 H853 , and pray H6419 toward H1870 their land, H776 which H834 thou gavest H5414 unto their fathers, H1 and [toward] the city H5892 which H834 thou hast chosen, H977 and toward the house H1004 which H834 I have built H1129 for thy name: H8034

MOV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP